Roman Missal Third Edition; the Order of the Mass (English, Español, Filipino, 日本語)

Order of the Mass (English)
The Introductory Rites

Priest: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
Congregation: Amen.
Greeting
Version A — Priest: The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, be with you all.
Version B — Priest: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Version C — Priest: The Lord be with you.
Congregation (for any of the three versions): And with your spirit.

Penitential Act
Priest: Brethren, (brothers and sisters), let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
Congregation states one of the four responses below.
  • Version A: I confess to Almighty God, and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned, in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God.
  • Version B
    • Priest: Have mercy on us, O Lord.
    • Congregation: For we have sinned against you.
    • Priest: Show us, O Lord, your mercy.
    • Congregation: And grant us your salvation.
  • Version C
    • Priest: You were sent to heal the contrite of heart: Lord, have mercy. Alternatively: Kyrie, eleison.
    • Congregation: Lord, have mercy. Alternatively: Kyrie, eleison.
    • Priest: You came to call sinners: Christ, have mercy. Alternatively: Christe, eleison.
    • Congregation: Christ, have mercy. Alternatively: Christe, eleison.
    • Priest: You are seated at the right hand of the Father to intercede for us: Lord, have mercy. Alternatively: Kyrie, eleison.
    • Congregation: Lord, have mercy. Alternatively: Kyrie, eleison.
Priest: May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
Congregation: Amen.

Gloria
Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O God, almighty Father. Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sins of the world, have mercy on us, you take away the sins of the world, receive our prayer; you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us, for you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.

The Liturgy of the Word
Dialogue Before the Gospel
Priest: The Lord be with you.
Congregation: And with your spirit.

Priest: A reading from the holy Gospel according to [name].
Congregation: Glory to you, O Lord.

Nicene-Constantinopolitan Creed
I believe in one God, the Father Almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. I believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, born of the Father before all ages. God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father; through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate, he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets. I believe in one, holy, catholic and apostolic Church. I confess one Baptism for the forgiveness of sins and I look forward to the resurrection of the dead and life of the world to come. Amen.

Apostles' Creed
I believe in God, the Father Almighty, creator of heaven and earth, and in Jesus Christ, his only Son, our Lord, who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried; he descended into hell; on the third day he rose again from the dead; he ascended into heaven, and is seated at the right hand of God the Father Almighty. From there will come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the Holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.

The Liturgy of the Eucharist
Preparation of the Altar and the Gifts
Priest: Blessed are you, Lord God of all creation, for through your goodness we have received the bread we offer you: fruit of the earth and work of human hands, it will become for us the bread of life.
Congregation: Blessed be God forever.

Priest: Blessed are you, Lord God of all creation, for through your goodness we have received the wine we offer you: fruit of the vine and work of human hands, it will become our spiritual drink.
Congregation: Blessed be God forever.

Invitation to Prayer
Priest: Pray, brethren (brothers and sisters), that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Congregation (standing up and responding): May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.

Preface Dialogue
Priest: The Lord be with you.
Congregation: And with your spirit.

Priest: Lift up your hearts.
Congregation: We lift them up to the Lord.

Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
Congregation: It is right and just.

Holy, Holy, Holy
Holy, holy, holy, Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.

Eucharistic Prayers
Eucharistic Prayer #1
  • The Roman Canon and Invocation of the Holy Spirit
    • To you, therefore, most merciful Father, we make humble prayer and petition through Jesus Christ, your Son, our Lord, that you accept and bless these gifts, these offerings, these holy and unblemished sacrifices, which we offer you firstly for your Holy Catholic Church. Be pleased to grant her peace, to guard, unite and govern her throughout the whole world, together with your servant [name] our Pope and [name] our Bishop, and all those who, holding to the truth, hand on the Catholic and apostolic faith.
  • Commemoration of the Living
    • Remember Lord, your servants [name] and [name], and all gathered here, whose faith and devotion are known to you. For them, we offer you this sacrifice of praise or they offer it for themselves and all who are dear to them, for the redemption of their souls, in hope of health and well-being, and paying their homage to you, the eternal God, living and true.
  • Basic (Common) Form of the Communicantes
    • In communion with those whose memories we venerate, especially the glorious ever-virgin Mary, Mother of our God and Lord, Jesus Christ, and blessed Joseph, her Spouse, your Blessed Apostles and Martyrs, Peter and Paul, Andrew, (James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Jude: Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian) and all your Saints; we ask that through their merits and prayers, in all things we may be defended by your protecting help. (Through Christ our Lord. Amen.)
  • Proper Forms of Communicantes
    • On the Nativity of the Lord and through the Octave
      • Celebrating the most sacred night/day when blessed Mary the Immaculate Virgin brought forth the Savior for this world, and in communion with those whose memory we venerate, especially the glorious ever-virgin Mary, Mother of our God and Lord, Jesus Christ, and blessed Joseph, her Spouse, your Blessed Apostles and Martyrs, Peter and Paul, Andrew, (James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Jude: Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian) and all your Saints; we ask that through their merits and prayers, in all things we may be defended by your protecting help. (Through Christ our Lord. Amen.)
    • On the Epiphany of the Lord
      • Celebrating the most sacred day on which your Only Begotten Son , eternal with you in your glory, appeared in a human body, truly sharing our flesh, and communion with those whose memory we venerate, especially the glorious ever-virgin Mary, Mother of our God and Lord, Jesus Christ, and blessed Joseph, her Spouse, your Blessed Apostles and Martyrs, Peter and Paul, Andrew, (James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Jude: Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian) and all your Saints; we ask that through their merits and prayers, in all things we may be defended by your protecting help. (Through Christ our Lord. Amen.)
    • From the Mass of the Paschal Vigil until the Second Sunday of Easter
      • Celebrating the most sacred night/day of the Resurrection of our Lord Jesus Christ in the flesh, and in communion with those whose memory we venerate, especially the glorious ever-virgin Mary, Mother of our God and Lord, Jesus Christ, and blessed Joseph, her Spouse, your Blessed Apostles and Martyrs, Peter and Paul, Andrew, (James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Jude: Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian) and all your Saints; we ask that through their merits and prayers, in all things we may be defended by your protecting help. (Through Christ our Lord. Amen.)
    • On the Ascension of the Lord
      • Celebrating the most sacred day on which your Only Begotten Son, our Lord, placed at the right hand of your glory, our weak human nature, which he had united to himself, and in communion with those whose memory we venerate, especially the glorious ever-virgin Mary, Mother of our God and Lord, Jesus Christ, and blessed Joseph, her Spouse, your Blessed Apostles and Martyrs, Peter and Paul, Andrew, (James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Jude: Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian) and all your Saints; we ask that through their merits and prayers, in all things we may be defended by your protecting help. (Through Christ our Lord. Amen.)
    • On Pentecost Sunday
      • Celebrating the most sacred day of the Pentecost, on which the Holy Spirit appeared to the apostles in tongues of fire, and in communion with those whose memory we venerate, especially the glorious ever-virgin Mary, Mother of our God and Lord, Jesus Christ, and blessed Joseph, her Spouse, your Blessed Apostles and Martyrs, Peter and Paul, Andrew, (James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Jude: Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian) and all your Saints; we ask that through their merits and prayers, in all things we may be defended by your protecting help. (Through Christ our Lord. Amen.)
  • Hanc Igitur
    • Basic Version
      • Therefore, Lord, we pray: graciously accept this oblation of your service, that of your whole family; order our days in your peace, and command that we be delivered from eternal damnation and counted among the flock of those you have chosen. (Through Christ our Lord. Amen.)
    • Version from the Mass of the Paschal Vigil until the Second Sunday of Easter
      • Therefore, Lord, we pray: graciously accept this oblation of your service, that of your whole family; which we make to you also for those to whom you have been pleased to give the new birth of water and the Holy Spirit, granting them forgiveness of all their sins: order the days in your peace, and command that we be delivered from eternal damnation and counted among the flock of those you have chosen. (Through Christ our Lord. Amen.)
  • Blessing of the Offerings
    • Be pleased, O Lord, we pray, to bless, acknowledge, and approve this offering in every respect; make it spiritual and acceptable, so that it may become for us the Body and Blood of your most beloved Son, our Lord Jesus Christ.
  • The Lord's Supper
    • On the day before he was to suffer, he took bread in his holy and venerable hands, and with eyes raised to heaven to you, O God, his almighty Father, giving you thanks, he said the blessing, broke the bread and gave it to his disciples, saying: Take this, all of you, and eat of it; for this is my Body which will be given up for you.
    • In a similar way, when supper was ended, he took this precious chalice in his holy and venerable hands, and once more giving you thanks, he said the blessing and gave the chalice to his disciples, saying: Take this, all of you, and drink from it; for this is the chalice of my Blood, the Blood of the new and eternal covenant, which will be poured out for you and for many for the forgiveness of sins. Do this in memory of me.
  • Memorial Acclamation (see Mystery of Faith)
  • Anamnesis
    • Therefore, O Lord, as we celebrate the memorial of the blessed Passion, the Resurrection from the dead, and the glorious Ascension into heaven of Christ, your Son, our Lord, we, your servants and your holy people, offer to your glorious majesty, from the gifts you have given us, this pure victim, this holy victim, this spotless victim, the holy Bread of eternal life and the Chalice of everlasting salvation. Be pleased to look upon these offerings with a serene and kindly countenance, and to accept them, as you were pleased to accept the gifts of your servant Abel the just, the sacrifice of Abraham, our father in faith, and the offering of your high priest Melchizedek, a holy sacrifice, a spotless victim.
  • Epiclesis
    • In humble prayer we ask you, almighty God: command that these gifts be borne by the hands of your holy Angel to your altar on high in the sight of your divine majesty, so that all of us who through this participation at the altar receive the most holy Body and Blood of your Son may be filled with every grace and heavenly blessing. (Through Christ our Lord. Amen.)
  • Intercessions; Commemoration of the Dead
    • Remember also, Lord, your servants [name] and [name], who have gone before us with the sign of faith and rest in the sleep of peace. Grant them, O Lord, we pray, and all who sleep in Christ, a place of refreshment, light, and peace. (Through Christ our Lord. Amen.)
    • To us, also, your servants, who, though sinners, hope in your abundant mercies, graciously grant some share and fellowship with your holy Apostles and Martyrs: with John the Baptist, Stephen, Matthias, Barnabas, (Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicity, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia) and all your Saints: admit us, we beseech you, into their company, not weighing our merits, but granting us your pardon, through Christ our Lord.
    • Through whom you continue to make all these good things, O Lord; you sanctify them, fill them with life, bless them, and bestow them upon us.
  • Concluding Doxology
    • Through him, and with him, and in him, O God, almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, forever and ever. Amen.
Eucharistic Prayer #2
  • Praise to the Father
    • You are indeed, holy, O Lord, the fount of all holiness.
  • Invocation of the Holy Spirit
    • Make holy, therefore, these gifts, we pray, by sending down your Spirit upon them like the dewfall, so that they become for us the Body and Blood of our Lord, Jesus Christ.
  • The Lord's Supper
    • At the time he was betrayed and entered willingly into his Passion, he took bread and, giving thanks, broke it, and gave it to his disciples, saying: Take this, all of you, and eat of it, for this is my body, which will be given up for you.
    • In a similar way, when supper was ended, he took the chalice and, once more giving thanks, he gave it to his disciples, saying: Take this, all of you, and drink from it, for this is the chalice of my blood, the Blood of the new and eternal covenant, which will be poured out for you and for many for the forgiveness of sins. Do this in memory of me.
  • Memorial Acclamation (see Mystery of Faith)
  • The Memorial Prayer
    • Therefore, as we celebrate the memorial of his Death and Resurrection, we offer you, Lord, the Bread of life and the Chalice of salvation, giving thanks that you have held us worthy to be in your presence and minister to you.
  • Invocation of the Holy Spirit
    • Humbly we pray that, partaking of the Body and Blood of Christ, we may be gathered into one by the Holy Spirit.
  • For the Church
    • Remember, Lord, your Church, spread throughout the world, and bring her to the fullness of charity, together with [name] our Pope, and [name] our Bishop, and all the clergy.
  • In Masses for the Dead
    • Remember your servant [name], whom you have called (today) from this world to yourself. Grant that he/she who was united with your Son in a death like his/her's, may also be one with him in his Resurrection.
  • For the Dead
    • Remember also our brothers and sisters who have fallen asleep in the hope of the resurrection and all who have died in your mercy; welcome them into the light of your face.
  • Intercessions: In Communion with the Saints
    • Have mercy on us all, we pray, that with the blessed Virgin Mary, Mother of God, with blessed Joseph, her spouse, with the blessed Apostles, and all the Saints who have pleased you throughout the ages, we may merit to be co-heirs to eternal life, and may praise and glorify you through your Son, Jesus Christ.
  • Concluding Doxology
    • Through him, and with him, and in him, O God, almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, forever and ever. Amen.
Eucharistic Prayer #3
  • Praise to the Father
    • You are indeed Holy, O Lord, and all you have created rightly gives you praise. For through your Son our Lord Jesus Christ, by the power and working of the Holy Spirit, you give life to all things and make them holy, and you never cease to gather a people to yourself, so that from the rising of the sun to its setting a pure sacrifice may be offered to your name.
  • Invocation of the Holy Spirit
    • Therefore, O Lord, we humbly implore you: by the same Spirit graciously make holy these gifts we have brought to you for consecration, that they may become the Body and Blood of your Son our Lord Jesus Christ, at whose command we celebrate these mysteries.
  • The Lord's Supper
    • For on the night he was betrayed, he himself took bread, and, giving you thanks, he said the blessing, broke the bread and gave it to his disciples, saying: Take this, all of you, and eat of it, for this is my Body, which will be given up for you.
    • In a similar way, when supper was ended, he took the chalice, and giving you thanks, he said the blessing and gave the chalice to his disciples, saying: Take this, all of you, and drink of it, for this is the chalice of my blood, the blood of the new and eternal covenant, which will be poured out for you and for many for the forgiveness of sins. Do this in memory of me.
  • Memorial Acclamation (see Mystery of Faith)
  • The Memorial Prayer
    • Therefore, O lord, as we celebrate the memorial of the saving Passion of your Son, his wondrous Resurrection and Ascension into heaven, and as we look forward to his second coming, we offer you in thanksgiving this holy and living sacrifice. Look, we pray, upon the oblation of your Church and, recognizing the sacrificial Victim by whose death you willed to reconcile us to yourself.
  • Invocation of the Holy Spirit
    • Grant that we, who are nourished by the Body and Blood of your Son and filled with his Holy Spirit, may become one body, one spirit in Christ.
  • Intercessions: In Communion with the Saints
    • May he make of us an eternal offering to you, so that we may obtain an inheritance with your elect, especially with the most Blessed Virgin Mary, Mother of God, with your blessed Apostles and glorious Martyrs (with Saint [name]) and with all the Saints, on whose constant intercession in your presence we rely for unfailing help.
  • For the Church
    • May this Sacrifice of our reconciliation, we pray, O Lord, advance the peace and salvation of all the world. Be pleased to confirm in faith and charity your pilgrim Church on earth, with your servant [name], our Pope and [name] our Bishop, the Order of Bishops, all the clergy, and the entire people you have gained for your own. Listen graciously to the prayers of this family, whom you have summoned before you: in your compassion, O merciful Father, gather to yourself all your children scattered throughout the world.
  • For the Dead
    • To our departed brothers and sisters and to all who were pleasing to you at their passing from this life, give kind admittance to your kingdom. There we hope to enjoy forever the fullness of your glory through Christ our Lord, through whom you bestow on the world all that is good.
  • Concluding Doxology
    • Through him, and with him, and in him, O God, almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, forever and ever. Amen.
Eucharistic Prayer #4
  • Thanksgiving
    • We give you praise, Father most holy, for you are great, and you have fashioned all your works in wisdom and in love. You formed man in your own image and entrusted the whole world to his care, so that in serving you alone, the Creator, he might have dominion over all creatures. And when through disobedience he had lost your friendship, you did not abandon him to the domain of death. For you came in mercy to the aid of all, so that those who seek might find you. Time and again you offered them covenants and through the prophets taught them to look forward to salvation.
    • And you so loved the world, Father most holy, that in the fullness of time you sent your Only Begotten Son to be our Savior. Made incarnate by the Holy Spirit and born of the Virgin Mary, he shared our human nature in all things but sin. To the poor he proclaimed the good news of salvation, to prisoners, freedom, and to the sorrowful of heart, joy. To accomplish your plan, he gave himself up to death, and rising from the dead, he destroyed death and restored life. And that we might live no longer for ourselves but for him who died and rose again for us, he sent the Holy Spirit from you, Father, as the first fruits for those who believe, so that bringing to perfection his work in the world, he might sanctify creation to the full.
  • Epiclesis
    • Therefore, O Lord, we pray; may this same Holy Spirit graciously sanctify these offerings, that they may become the Body and Blood of our Lord Jesus Christ for the celebration of this great mystery, which he himself left us as an eternal covenant.
  • Institution Narrative Commentary
    • For when the hour had come for him to be glorified by you, Father most holy, having loved his own who were in the world, he loved them to the end: and while they were at supper, he took bread, blessed and broke it, and give it to his disciples, saying: Take this, all of you, and eat of it: for this is my Body which will be given up for you.
    • In a similar way, taking the chalice filled with the fruit of the vine, he gave thanks, and gave the chalice to his disciples, saying: Take this, all of you, and drink from it: for this is the chalice of my Blood, the Blood of the new and eternal covenant; which will be poured out for you and for many for the forgiveness of sins. Do this in memory of me.
  • Memorial Acclamation (see Mystery of Faith)
  • Anamnesis
    • Therefore, O Lord, as we now celebrate the memorial of our redemption, we remember Christ's death and his descent to the realm of the dead; we proclaim his Resurrection and his Ascension to your right hand; and as we await his coming in glory, we offer you his Body and Blood, the sacrifice acceptable to you which brings salvation to the whole world.
  • Epiclesis
    • Look, O Lord, upon the sacrifice upon the Sacrifice which you yourself have provided for Church, and grant in your loving kindness to all who partake of this one Bread and one Chalice that gathered into one body by the Holy Spirit, they may truly become a living sacrifice in Christ to the praise of your glory.
  • Intercessions
    • Therefore, Lord, remember now all for whom we make this sacrifice: especially your servant, [name] our Pope, [name] our Bishop, and the whole Order of Bishops, all the clergy, those who take part in this offering, those gathered here before you, your entire people, and all who seek you with a sincere heart.
    • Remember also those who have died in the peace of your Christ and all the dead, whose faith you alone have known. To all of us, your  children, grant, O merciful Father. that we may enter into a heavenly inheritance with the blessed Virgin Mary, Mother of God, and with your Apostles and Saints in your kingdom. There, with the whole of creation, freed from the corruption of sin and death, may we glorify you through Christ our Lord, through whom you bestow on the world all that is good.
  • Concluding Doxology
    • Through him, and with him, and in him, O God, almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, forever and ever. Amen.
Eucharistic Prayer #1 for Reconciliation
  • Thanksgiving and Epiclesis
    • You are indeed holy, O Lord, and from the world's beginning are ceaselessly at work, so that the human race may become holy, just as you yourself are holy.
    • Look, we pray, upon your people's offerings and pour out on them the power of your Spirit, that may become the Body and Blood of your beloved Son, Jesus Christ, in whom we, too, are your sons and daughters. Indeed, though we once were lost and could not approach you, you loved us with you greatest love: for your Son, who alone is just, handed himself over to death, and did not disdain to be nailed for our sake to the wood of the cross.
    • But before his arms were outstretched between heaven and earth, to become the lasting sign of your covenant, he desired to celebrate the Passover with his disciples.
  • Institution Narrative
    • As he ate with them, he took bread, and giving you thanks, he said the blessing, broke the bread and gave it to them, saying: Take this, all of you, and eat of it, for this is my body, which will be given up for you.
    • In a similar way, when supper was ended, knowing that he was about to reconcile all things in himself through his Blood to be shed on the Cross, he took the chalice, filled with the fruit of the vine, and once more giving you thanks, handed the chalice to his disciples, saying: Take this, all of you, and drink from it, for this is the chalice of my blood, the blood of the new and eternal covenant, which will be poured out for you and for many for the forgiveness of sins. Do this in memory of me.
    • Memorial Acclamation (see Mystery of Faith)
  • Anamnesis, Epiclesis, and Intercessions
    • Therefore, as we celebrate the memorial of your Son Jesus Christ, who is our Passover and our surest peace, we celebrate his Death and Resurrection from the dead, and looking forward to his blessed Coming, we offer you, who are our faithful and merciful God, this sacrificial Victim who reconciles to you the human race.
      Look kindly, most compassionate Father, on those you unite to yourself by the Sacrifice of your Son, and grant that, by the power of the Holy Spirit, as they partake of this one Bread and one Chalice, they may be gathered into one Body in Christ, who heals every division.
      Be pleased to keep us always in communion of mind and heart, together with [name] our Pope and [name] our Bishop. Help us to work together for the coming of your Kingdom, until the hour when we stand before you, Saints among the Saints in the halls of heaven, with the Blessed Virgin Mary, Mother of God, the blessed Apostles and all the Saints, and with our deceased brothers and sisters, whom we humbly commend to your mercy.
      Then, freed at last from the wound of corruption and made fully into a new creation, we shall sing to you with gladness the thanksgiving of Christ, who lives for all eternity.
  • Concluding Doxology
    • Through him, and with him, and in him, O God, almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, forever and ever. Amen.
Eucharistic Prayer #2 for Reconciliation
  • Thanksgiving and Epiclesis
    • You, therefore, almighty Father, we bless through Jesus Christ, your Son, who comes in your name. He himself is the Word that brings salvation, the hand you extend to sinners, the way by which your peace is offered to us. When we ourselves had turned away from you on account of our sins, you brought us back to be reconciled, O Lord, so that, converted at last to you, we might love one another through your Son, whom for our sake you handed over to death.
    • And now, celebrating the reconciliation Christ has brought us, we entreat you: sanctify these gifts by the outpouring of your Spirit, that they may become the Body and Blood of your Son, whose command we fulfill when we celebrate these mysteries.
  • Institution Narrative
    • For when about to give his life and set us free, as he reclined at supper, he himself took bread into his hands, and giving you thanks, he said the blessing, broke the bread and gave it to his disciples, saying: Take this, all of you, and eat of it, for this is my body, which will be given up for you.
    • In a similar way, on that same evening, he took the chalice of blessing in his hands, confessing your mercy, and gave the chalice to his disciples, saying: Take this, all of you, an drink from it, for this is the chalice of my blood, the blood of the new and eternal covenant, which will be poured out for you and for many for the forgiveness of sins. Do this in memory of me.
  • Memorial Acclamation (see Mystery of Faith)
  • Anamnesis, Epiclesis, and Intercessions
    • Celebrating, therefore, the memorial of the Death and Resurrection of your Son, who left us this pledge of his love, we offer you what you have bestowed on us, the Sacrifice of perfect reconciliation.
      Holy Father, we humbly beseech you to accept us also, together with your Son, and in this saving banquet graciously to endow us with his very Spirit, who takes away everything that estranges us from one another.
      May he make your Church a sign of unity and an instrument of your peace among all people and may he keep us in communion with [name] our Pope and [name] our Bishop and all the Bishops and your entire people.
      Just as you have gathered us now at the table of your Son, so also bring us together, with the glorious Virgin Mary, Mother of God, with your blessed Apostles and all the Saints, with our brothers and sisters and those of every race and tongue who have died in your friendship. Bring us to share with them the unending banquet of unity in a new heaven and a new earth, where the fullness of your peace will shine forth in Christ Jesus our Lord.
  • Concluding Doxology
    • Through him, and with him, and in him, O God, almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, forever and ever. Amen.
Mystery of Faith
Priest: The mystery of faith.
Congregation will reply one of these three responses.
  • Version A: We proclaim your Death, O Lord, and profess your Resurrection until you come again.
  • Version B: When we eat this Bread and drink this Cup, we proclaim your Death, O Lord, until you come again.
  • Version C: Save us, Savior of the world, for by your Cross and Resurrection you have set us free.
The Communion Rite
Priest: At the Savior's command and formed by divine teaching, we dare to say...
Congregation (sing/say the Lord's Prayer): Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Priest: Deliver us, Lord, from every evil, graciously grant peace in our days, that, by the help of your mercy, we may always be free from sin and safe from all distress, as we await the blessed hope and the coming of our Savior, Jesus Christ.
Congregation: For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and forever.

Sign of Peace
Priest: Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you. Look not on our sins, but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with your will, who lives and reigns forever and ever.
Congregation: Amen.
Priest: The peace of the Lord be with you always.
Congregation: And with your spirit.
Priest: Let us offer each other the sign of peace.

Breaking of the Bread; Lamb of God
Lamb of God, you take away the sins of the world. Have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world. Have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world. Grant us peace.

Invitation to Holy Communion
Priest: Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb.
Congregation: Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.

The Concluding Rites
Final Blessing
Priest: The Lord be with you.
Congregation: And with your spirit.

Priest: May Almighty God bless you, the Father, and the Son, ✠ 
and the Holy Spirit.
Congregation: Amen.

Dismissal
From four versions, the priest may state:
  • Version A: Go forth, the Mass is ended.
  • Version B: Go and announce the Gospel of the Lord.
  • Version C: Go in peace, glorifying the Lord by your life.
  • Version D: Go in peace.
Congregation: Thanks be to God.

Orden de la Misa (Español)
Los ritos iniciales
Sacerdote: En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo.
Congregación: Amén.
  • Versión A: El Señor está con ustedes.
  • Versión B: La gracia de nuestro Señor Jesucristo el amor del Padre y la comunión del Espíritu Santo esté con todos ustedes.
  • Versión C: La gracia y la paz de Dios, nuestro Padre, y de Jesucristo, el Señor, esté con todos ustedes.
Congregación: Y con tu espíritu.

Acto penitencial
El sacerdote invita a los fieles al arrepentimiento, diciendo:
  • Versión A: Hermanos, para celebrar dignamente estos sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados.
  • Versión B: El Señor Jesús, que nos invita a la mesa de la Palabra y de la Eucaristía, nos llama ahora a la conversión. Reconozcamos, pues, que somos pecadores e invoquemos con esperanza la misericordia de Dios.
  • Versión C: Al comenzar esta celebración eucarística, pidamos a Dios que nos conceda la conversión de nuestros corazones; así obtendremos la reconciliación y se acrecentará nuestra comunión con Dios y con nuestros hermanos.
  • Versión D: Humildes y penitentes, como el publicano en el templo, acerquémonos al Dios justo, y pidámosle que tenga piedad de nosotros, que también nos reconocemos pecadores.
Se hace una breve pausa en silencio. Después, hacen todo en común la confesión de sus pecados.
  • Versión A
    • Congregación: Yo confieso ante Dios Todopoderoso, y ante ustedes, hermanos, que he pecado mucho de pensamiento, palabra, obra y omisión: por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa. Por eso ruego a santa María, siempre Virgen, a los ángeles, a los santos, y a ustedes, hermanos, que intercedan por mí ante Dios, nuestro Señor.
  • Versión B
    • Sacerdote: Señor, ten misericordia de nosotros.
    • Congregación: Porque hemos pecado contra ti.
    • Sacerdote: Muéstranos, Señor, tu misericordia.
    • Congregación: Y danos, tu salvación.
  • Versión C
    • Sacerdote: Tú que has sido enviado a sanar los corazones afligidos: Señor, ten piedad.
    • Congregación: Señor, ten piedad.
    • Sacerdote: Tú que has venido a llamar a los pecadores: Cristo, ten piedad.
    • Congregación: Cristo, ten piedad.
    • Sacerdote: Tú que estás sentado a la derecha del Padre para interceder por nosotros: Señor, ten piedad.
    • Congregación: Señor, ten piedad.
Sacerdote: Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eterna.
Congregación: Amén.

Gloria
Gloria a Dios en el cielo, y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor. Por tu inmensa gloria, te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos, te damos gracias, Señor Dios, Rey celestial, Dios Padre todopoderoso, Señor, Hijo único, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre; tú que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros; tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra súplica; tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros; porque sólo tú eres Santo, sólo tú Señor, sólo tú Altísimo, Jesucristo, con el Espíritu Santo, en la Gloria de Dios Padre. Amén.

Liturgia de la palabra
El lector va al ambón y lee la primera lectura, que todos escuchan sentados. Para indicar el fin de la lectura, el lector dice:

Lector: Palabra de Dios.
Congregación: Te alabamos, Señor.

El salmista o el cantor proclama el salmo, y el pueblo intercala la respuesta, a no ser que el salmo se diga seguido sin estribillo del pueblo.

Si hay segunda lectura, se lee en el ambón, como la primera. Para indicar el fin de la lectura, el lector dice:

Lector: Palabra de Dios.
Congregación: Te alabamos, Señor.

Sigue el Aleluya o, en tiempo de Cuaresma, el canto antes del Evangelio. Mientras tanto, si se usa incienso, el sacerdote lo pone en el incensario. Después el diácono (o el concelebrante que ha de proclamar el Evangelio, en la misa presidida por el Obispo), inclinado ante el sacerdote, pide la bendición. Después el diácono (o el sacerdote) va al ambón, acompañado eventualmente por los ministros que llevan el incienso y los cirios; ya en el ambón dice:

Sacerdote: El Señor esté con ustedes.
Congregación: Y con tu espíritu.
Sacerdote: Lectura del santo evangelio según San N.

Y mientras tanto hace la señal de la cruz sobre el libro y sobre su frente, labios y pecho. El pueblo proclama:

Congregación: Gloria a ti, Señor.

Acabado el Evangelio el diácono (o el sacerdote) dice:

Sacerdote: Palabra del Señor.
Congregación: Gloria ti, Señor Jesús.

Credo niceno-constantinopolitano
Creo en un solo Dios, Padre Todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible. Creo en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza del Padre, por quien todo fue hecho; que por nosotros, los hombres, y por nuestra salvación bajó del cielo, y por obra del Espíritu Santo, se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre; y por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato; padeció y fue sepultado, y resucitó al tercer día, según las Escrituras, y subió al cielo, y está sentado a la derecha del Padre; y de nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin. Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas. Creo en la Iglesia, que es una, santa, católica, y apostólica. Confieso que hay un solo bautismo para el perdón de los pecados. Espero la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén.

Credo de los Apóstoles
Creo en Dios, Padre todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor, que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo, nació de santa María Virgen, padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado, descendió a los infiernos, al tercer día resucitó de entre los muertos, subió a los cielos y está sentado a la derecha de Dios, Padre todopoderoso. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén.

Liturgia eucarística
Preparación de las ofrendas
Sacerdote: Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este pan, fruto de la tierra y del trabajo del hombre, que recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos; él será para nosotros pan de vida.
Congregación: Bendito seas por siempre, Señor.

Sacerdote: Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este vino, fruto de la vid y del trabajo del hombre, que recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos; él será para nosotros bebida de salvación.
Congregación: Bendito seas por siempre, Señor.

Invitación a la plegaria
Sacerdote: Oren, hermanos, para que este sacrificio, mío y de ustedes, sea agradable a Dios, Padre todopoderoso.
Congregación: El Señor reciba de tus manos este sacrificio, para alabanza y gloria de su nombre, para nuestro bien y el de toda su santa Iglesia.

Prefacio del diálogo
Sacerdote: El Señor esté con ustedes.
Congregación: Y con tu espíritu.
Sacerdote: Levantemos el corazón.
Congregación: Lo tenemos levantado hacia el Señor.
Sacerdote: Demos gracias al Señor, nuestro Dios.
Congregación: Es justo y necesario.

Santo
Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del universo. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. Hosanna en el cielo. Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosanna en el cielo.

Plegarias eucarísticas
Plegaria eucarística II
Santo eres en verdad, Señor, fuente de toda santidad; por eso te pedimos que santifiques estos dones con la efusión de tu Espíritu, de manera que sean para nosotros Cuerpo y ✠ Sangre de Jesucristo, nuestro Señor.

El cual, en esta misma noche, cuando iba a ser entregado a su Pasión, voluntariamente aceptada, tomó pan, dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, diciendo: Tomen y coman todos de él, porque ésto es mi cuerpo, que será entregado por ustedes.

Del mismo modo, acabada la cena, tomó este cáliz glorioso en sus santas y venerables manos; dando gracias te bendijo, y lo dio a sus discípulos diciendo: Tomen y beban todos de él, porque éste es el cáliz de mi sangre, sangre de la alianza nueva y eterna, que será derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Hagan esto en conmemoración mía.

Éste es el Misterio de la fe.
  • Congregación (versión A): Anunciamos tu muerte, proclamamos tu resurrección. ¡Ven, Señor Jesús!
  • Congregación (versión B): Cada vez que comemos este pan y bebemos este cáliz, anunciamos tu muerte, Señor, hasta que vuelvas.
  • Congregación (versión C): Salvador del mundo, sálvanos, tu que nos has liberado por tu cruz y resurrección.
Así pues, Padre, al celebrar ahora el memorial de la muerte y resurrección de tu Hijo, te ofrecemos el pan de vida y el cáliz de salvación, y te damos gracias porque nos haces dignos de servirte en tu presencia.

Te pedimos humildemente que el Espíritu Santo congregue en la unidad a cuantos participamos del Cuerpo y Sangre de Cristo.

Acuérdate, Señor, de tu Iglesia extendida por toda la tierra; y con el Papa N., con nuestro Obispo N. y todos los pastores que cuidan de tu pueblo, llévala a su perfección por la caridad.

Acuérdate también de nuestros hermanos que se durmieron en la esperanza de la resurrección, y de todos los que han muerto en tu misericordia; admítelos a contemplar la luz de tu rostro.

Ten misericordia de todos nosotros, y así, con María, la Virgen Madre de Dios, su esposo san José, los apóstoles y cuantos vivieron en tu amistad a través de los tiempos, merezcamos, por tu Hijo Jesucristo, compartir la vida eterna y cantar tus alabanzas.

Por Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre Omnipotente, en la unidad del Espíritu Santo, todo honor y toda gloria por los siglos de los siglos.

Congregación: Amén.

Plegaria eucarística III
Santo eres en verdad, Padre, y con razón te alaban todas tus criaturas, ya que por Jesucristo, tu Hijo, Señor nuestro, con la fuerza del Espíritu Santo, das vida y santificas todo, y congregas a tu pueblo sin cesar, para que ofrezca en tu honor un sacrificio sin mancha desde donde sale el sol hasta el ocaso.

Por eso, Padre, te suplicamos que santifiques por el mismo Espíritu estos dones que hemos separado para ti, de manera que sean Cuerpo y Sangre de Jesucristo, que nos mandó celebrar estos misterios.

Porque él mismo, la noche en que iba a ser entregado, tomó pan, y dando gracias te bendijo, lo partió y lo dio a sus discípulos diciendo: Tomen y coman todos de él, porque ésto es mi cuerpo que será entregado por ustedes.

Del mismo modo, acabada la cena, tomó este cáliz glorioso en sus santas y venerables manos; dando gracias te bendijo, y lo dio a sus discípulos diciendo: Tomen y beban todos de él, porque éste es el cáliz de mi sangre, sangre de la alianza nueva y eterna, que será derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Hagan esto en conmemoración mía.

Éste es el Misterio de la fe.
  • Congregación (versión A): Anunciamos tu muerte, proclamamos tu resurrección. ¡Ven, Señor Jesús!
  • Congregación (versión B): Cada vez que comemos este pan y bebemos este cáliz, anunciamos tu muerte, Señor, hasta que vuelvas.
  • Congregación (versión C): Salvador del mundo, sálvanos, tu que nos has liberado por tu cruz y resurrección.
Así pues, Padre, al celebrar ahora el memorial de la pasión salvadora de tu Hijo, de su admirable resurrección y ascensión al cielo, mientras esperamos su venida gloriosa, te ofrecemos, en esta acción de gracias, el sacrificio vivo y santo.

Dirige tu mirada sobre la ofrenda de tu Iglesia, y reconoce en ella la Víctima por cuya inmolación quisiste devolvernos tu amistad, para que, fortalecidos con el con el Cuerpo y Sangre de tu Hijo y llenos de su Espíritu Santo, formemos en Cristo un solo cuerpo y un solo espíritu.

Que él nos transforme en ofrenda permanente, para que gocemos de tu heredad junto con tus elegidos: con María, la Virgen Madre de Dios, su esposo, san José, los apóstoles y los mártires (san N.: santo del día o patrono) y todos los santos, por cuya intercesión confiamos obtener siempre tu ayuda.

Te pedimos Padre, que esta Víctima de reconciliación traiga la paz y la salvación al mundo entero. Confirma en la fe y en la caridad a tu Iglesia peregrina en la tierra: al tu servidor, el Papa N., a nuestro obispo N., al orden episcopal, a los presbíteros y diáconos, y a todo el pueblo redimido por ti.

Atiende los deseos y súplicas de esta familia que has congregado en tu presencia. Reúne en torno a ti, Padre misericordioso, a todos tus hijos dispersos por el mundo. A nuestros hermanos difuntos y a cuantos murieron en tu amistad recíbelos en tu reino, donde esperamos gozar todos juntos de la plenitud eterna de tu gloria, por Cristo, Señor nuestro, por quien concedes al mundo todos los bienes.

Por Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre omnipotente, en la unidad del Espíritu Santo, todo honor y toda gloria por los siglos de los siglos.

Congregación: Amén.

Rito de comunión
  • Sacerdote (versión A): Fieles a la recomendación del Salvador y siguiendo su divina enseñanza, nos atrevemos a decir:
  • Sacerdote (versión B): Llenos de alegría por ser hijos de Dios, digamos confiadamente la oración que Cristo nos enseñó:
  • Sacerdote (versión C): El amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones con el Espíritu Santo que se nos ha dado; digamos con fe y esperanza:
  • Sacerdote (versión D): Antes de participar en el banquete de la Eucaristía, signo de reconciliación y vínculo de unión fraterna, oremos juntos como el Señor nos ha enseñado:
Congregación: Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal.
Sacerdote: Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos la paz en nuestros días, para que, ayudados por tu misericordia, vivamos siempre libres de pecado y protegidos de toda perturbación, mientras esperamos la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesucristo.
Congregación: Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria por siempre, Señor.

Signo de la paz
Sacerdote: Señor Jesucristo, que dijiste a tus Apóstoles: "La paz les dejo, mi paz les doy", no tengas en cuenta nuestros pecados, sino la fe de tu Iglesia, y conforme a tu palabra, concédele la paz y la unidad. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos.
Congregación: Amén.
Sacerdote: La paz del Señor esté con ustedes.
Congregación: Y con tu espíritu.
Sacerdote: Dense fraternalmente la paz.

Cordero de Dios
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, danos la paz.

Invitación a la santa comunión
Sacerdote: Éste el Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo. Dichosos los invitados a la cena del Señor.
Todos: Señor, no soy digno de que entres en mi casa, pero una palabra tuya bastará para sanarme.

Rito de conclusión
La bendición
Sacerdote: El Señor esté con ustedes.
Congregación: Y con tu espíritu.
Sacerdote: La bendición de Dios todopoderoso, Padre, Hijo, ✠ y Espíritu Santo, descienda sobre ustedes.
Congregación: Amén.

La despedida
  • Sacerdote (versión A): Pueden ir en paz.
  • Sacerdote (versión B): La alegría del Señor sea nuestra fuerza. Pueden ir en paz.
  • Sacerdote (versión C): Glorifiquen al Señor con su vida. Pueden ir en paz.
  • Sacerdote (versión D): En el nombre del Señor, pueden ir en paz.
  • Sacerdote (versión E): Anuncien a todos la alegría del Señor resucitado. Pueden ir en paz.
Congregación: Demos gracias a Dios.
Ang pagdiriwang ng Santa Misa (Filipino Tagalog)
Pambungad na awit
Pari: Sa ngalan ng Ama, at ng Anak, at ng Espiritu Santo.
Tao: Amen.

Pari: Ang biyaya ng ating Panginoong Hesukristo, ang pag-ibig ng Diyos at ang liwanag ng Espiritu Santo ay sumainyong lahat.
Tao: At sumainyo rin.

Pari: Mga kapatid, pasisihan ang ating kasalanan upang maging marapat tayo sa sa pagdiriwang ng mga banal na misteryo.

Bersyon A
Lahat: Ako'y nagkukumpisal sa Diyos na makapangyarihan at sa inyo, mga kapatid, sapagka't lubha akong nagkasala sa isip, sa wika at sa gawa, at sa aking pagkukulang: dahil sa aking sala, sa aking sala, sa aking pinakamalaking sala. Kaya isinasamo ko kay Santa Mariang langing Birhen, sa lahat ng mga anghel at mga santo, at sa inyo mga kapatid, na ako'y ipanalangin sa ating Panginoong Diyos.

Pari: Kaawaan tayo ng makapangyarihang Diyos, patawarin ang ating mga kasalanan at patnubayan tayo sa buhay na walang hanggan.
Tao: Amen.

Pari: Panginoon, maawa ka. (Panginoon, kaawaan mo kami.)
Lahat: Panginoon, maawa ka. (Panginoon, kaawaan mo kami.)
Pari: Kristo, maawa ka. (Kristo, kaawaan mo kami.)
Lahat: Kristo, maawa ka. (Kristo, kaawaan mo kami.)
Pari: Panginoon, maawa ka. (Panginoon, kaawaan mo kami.)
Lahat: Panginoon, maawa ka. (Panginoon, kaawaan mo kami.)

Bersyon B
Pari: Sinugong Tagapagpagaling sa mga nagsisisi; Panginoon, kaawaan mo kami.
Lahat: Panginoon, kaawaan mo kami.
Pari: Dumating na Tagapag-anyayang mga makasalana'y magsisi; Kristo, kaawaan mo kami.
Lahat: Kristo, kaawaan mo kami.
Pari: Nakaluklok sa kanan ng Diyos Ama para ipamagitan kami; Panginoon, kaawaan mo kami.
Lahat: Panginoon, kaawaan mo kami.

Pari: Kaawaan tayo ng makapangyarihang Diyos, patawarin tayo sa ating mga kasalanan, at patnubayan tayo sa buhay na walang hanggan.
Lahat: Amen.

Gloria/Papuri sa Diyos (Linggo at mga pista) (Bersyon A)
Papuri sa Diyos sa kaitaasan at sa lupa’y kapayapaan sa mga taong kinalulugdan niya. Pinupuri ka namin. Dinarangal ka namin. Sinasamba ka namin. Ipinagbubunyi ka namin dahil sa dakila mong angking kapurihan, Panginoong Diyos Hari ng langit, Diyos Amang makapangyarihan sa lahat, Panginoong Hesukristo, Bugtong na Anak, Panginoong Diyos, Kordero ng Diyos, Anak ng Ama. Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan maawa ka sa amin. Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan; tanggapin mo ang aming kahilingan. Ikaw na naluluklok sa kanan ng Ama maawa ka sa amin. Sapagkat Ikaw lamang ang banal, ikaw lamang ang Panginoon; Ikaw lamang, O Hesukristo, ang Kataas-taasan; kasama ng Espiritu Santo, sa kadakilaan ng Diyos Ama. Amen.

Gloria/Luwalhati sa Diyos (Bersyon B)
Luwalhati sa Diyos sa kaitaasan at sa lupa'y kapayapaan sa mga taong may mabuting kalooban. Pinupuri ka namin. Dinarangal ka namin. Sinasamba ka namin. Niluluwalhati ka namin. Pinasalamatan ka namin dahil sa dakila mong kaluwalhatian. Panginoong Diyos, hari ng langit, Diyos Amang makapangyarihan sa lahat. Panginoong Hesukristo, Bugtong na Anak. Panginoong Diyos, Kordero ng Diyos, Anak ng Ama. Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa ka sa amin. Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, tanggapin mo ang aming kahilingan. Ikaw na naluluklok sa kanan ng Ama, maawa ka sa amin. Sapagka't ikaw lamang ang banal. Ikaw lamang ang Panginoon. Ikaw lamang, o Hesukristo, ang kataastaasan, kasama ng Espiritu Santo sa kaluwalhatian ng Diyos Ama. Amen.

Liturhiya ng salita ng Diyos
Pari: Sumainyo ang Panginoon.
Lahat: At sumainyo rin.
Pari: Pagbasa sa banal na Ebanghelyo ayon kay San Mateo/Marcos/Lucas/Juan.
Lahat: Luwalhati sa iyo, Panginoon. (Papuri sa iyo, Panginoon.)


ミサ式次第(日本語)
開祭
挨拶
司祭:父と子と聖霊のみ名によって。
会衆:アーメン。
司祭:主イエス・キリストの恵み、神の愛、聖霊の変わりが皆さんと共に。
会衆:またあなたと共に。

回心の祈り
司祭:皆さん、聖なる祭儀を行う前に、私たちの罪を認め、許しを願いましょう。
一同:全能の神と、兄弟姉妹の皆さんに告白します。私は、思い、言葉、行い、怠りによって度々罪を犯しました。聖母マリア、全ての天使と聖人、そして兄弟姉妹の皆さん罪深い私のために神のに祈ってください。
司祭:全能の神、慈しみ深い父が私たちの罪を許し、永遠の命に導いてくださいますように。
会衆:アーメン。

慈しみの賛歌
先唱:主よ、慈しみを。
会衆:主よ、慈しみを私たちに。
先唱:キリスト、慈しみを。
会衆:キリスト、慈しみを私たちに。
先唱:主よ、慈しみを。
会衆:主よ、慈しみを私たちに。

栄光の賛歌
天には神に栄光、地にはみ心にかなう人に平和。神なる主、天の王、全能の父なる神よ。私たちは主をほめ、主をたたえ、主を拝み、主をあがめ、主の大いなる栄光のゆえに感謝をささげます。主なる御ひとり子イエス・キリストよ、神なる主、神の小羊、父のみ子よ。世の罪を取り除く主よ、慈しみを私たちに。世の罪を取り除く主よ、私たちの願いを聞き入れてください。父の右に座しておられる主よ、慈しみを私たちに。ただひとり聖なる方、全てを超える唯一の主、イエスキリストよ、聖霊とともに、父なる神の栄光のうちに。アーメン。

言葉の典礼
朗読者:神のみことば。
一同:神に感謝。

朗読者は聖書に一礼して席に戻る。
一同は沈黙のうちに、神のことばを味わう。

詩編唄者あるいは先唱者は、詩編を歌うかまたは唱え、会衆は答唱する。

第2朗読がある時は、第1朗読と同様に行われる。

一同は立ってアレルヤ唱(または詠唱)を通して歌う。
アレルヤ唱に先立って続唱の歌われる日もある(主の復活と聖霊降臨の日。それ以外は任意)

福音は、助祭(または共同司式司祭)が朗読する。司式司祭ひとりの場合は自ら朗読する。
助祭が朗読する場合はその前に司式司祭の祝福を受ける。

助祭:主は皆さんと共に。
会衆:またあなたと共に。

助祭または司祭は福音書に十字架の印をしながら唱える。

助祭:……による福音。
会衆:主に栄光。

朗読が終わると、助祭または司祭は福音書をおしいただいて唱える。

司祭:主のみことば。
会衆:キリストに賛美。

信仰宣言
ニケア・コンスタンチノープル信条
私は信じます。唯一の神、全能の父、天と地、見えるもの、見えないもの、全てのものの造り主を。私は信じます。唯一の主イエス・キリストを。主は神のひとり子、全てに先立って父より生まれ、神よりの神、光よりの光、まことの神よりのまことの神、造られることなく生まれ、父と一体。全ては主によって造られました。主は、私たち人類のため、私たちの救いのために天からくだり、聖霊によって、おとめマリアよりからだを受け、人となられました。ポンティオ・ピラトのもとで、私たちのために十字架につけられ、苦しみを受け、葬られ、聖書にあるとおり三日目に復活し、天に昇り、父の右の座に着いておられます。主は、生者(せいしゃ)と死者を裁くために栄光のうちに再び来られます。その国は終わることがありません。私は信じます。主であり、命の与え主である聖霊を。聖霊は、父と子から出て、父と子とともに礼拝され、栄光を受け、また預言者をとおして語られました。私は、聖なる、普遍の、使徒的、唯一の教会を信じます。罪のゆるしをもたらす唯一の洗礼を認め、死者の復活と来世の命を待ち望みます。アーメン。

使徒信条
天地の創造主、全能の父である神を信じます。父のひとり子、私たちの主イエス・キリストを信じます。主は聖霊によってやどり、おとめマリアから生まれ、ポンティオ・ピラトのもとで苦しみを受け、十字架につけられて死に、葬られ、陰府(よみ)に下り、三日目に死者のうちから復活し、天に昇って、全能の父である神の右の座に着き、生者(せいしゃ)と死者を裁くために来られます。聖霊を信じ、聖なる普遍の教会、聖徒の交わり、罪の許し、からだの復活、永遠のいのちを信じます。アーメン。

パンを供える祈り
司祭:神よ、あなたは万物の造り主、ここに供えるパンはあなたからいただいたもの。
大地の恵み、労働の実り、私たちの命の糧となるものです。
会衆:神よ、あなたは万物の造り主。

カリス(杯)を供える祈り
司祭:神よ、あなたは万物の造り主、ここに供えるぶどう酒はあなたからいただいたもの。
大地の恵み、労働の実り、私たちの救いの杯となるものです。
会衆:神よ、あなたは万物の造り主。

奉納祈願
司祭:皆さん、共に捧げるこの生贄(いけにえ)を、全能の父である神が受け入れて下さるよう祈りましょう。
会衆:神の栄光と賛美のため、また私たちと全教会のために、あなたの手を通してお捧げする生贄を神が受け入れてくださいますように。

叙唱前句
司祭:主は皆さんと共に。
会衆:またあなたと共に。
司祭:心を込めて、
会衆:神を仰ぎ、
司祭:賛美と感謝を捧げましょう。
会衆:それはとうとい大切な務め(です)。

感謝の賛歌(Sanctus)
聖なる、聖なる、聖なる神、全てを治める神なる主。主の栄光は天地に満つ。天には神にホザンナ。主の名によって来られるかたに賛美。天には神にホザンナ。

奉献
第二奉献文
誠に聖なる神、全ての聖性の源である父よ、いま、聖霊を注ぎ、この供えものを聖なるものとしてください。私たちのために主イエス・キリストの御からだと御血になりますように。

主イエスは、すすんで受難に向かう前に、パンを取り、感謝をささげ、裂いて、弟子に与えて仰せになりました。
「皆、これを取って食べなさい。これはあなたがたのために渡される私のからだ(である)。」

食事の後に同じように杯を取り、感謝をささげ、弟子に与えて仰せになりました。
「皆、これを受けて飲みなさい。これは私の血の杯、あなたがたと多くの人のために流されて、罪のゆるしとなる新しい永遠の契約の血(である)。これを私の記念として行ないなさい。」

司祭:信仰の神秘。
  • 会衆:主よ、あなたの死を告げ知らせ、復活を褒め称えます。再び来られるときまで。
  • 会衆:主よ、このパンを食べ、この杯を飲むたびに、あなたの死を告げ知らせます。再び来られるときまで。
  • 会衆:十字架と復活によって私たちを解放された世の救い主、私たちをお救いください。
聖なる父よ、私たちはいま、主イエスの死と復活の記念を行い、み前であなたに奉仕できることを感謝し、いのちのパンと救いの杯をささげます。
キリストの御からだと御血にともにあずかる私たちが、聖霊によって一つに結ばれますように。

世界に広がるあなたの教会を思い起こし、私たちの教皇○○○○、私たちの司教○○○○、全ての奉仕者とともに、あなたの民をまことの愛で満たしてください。

また、復活の希望をもって眠りについた私たちの兄弟姉妹と、あなたのいつくしみのうちに亡くなった全ての人を心に留め、あなたの光の中に受け入れてください。今、ここに集う私たちをあわれみ、神の母おとめマリアと聖ヨセフ、使徒と全ての時代の聖人とともに、永遠のいのちにあずからせてください。

御子イエス・キリストを通して、あなたを褒め称えることができますように。

第三奉献文
まことに聖なる父よ、造られたものは全て、あなたをほめたたえています。御子私たちの主イエス・キリストを通して、聖霊の力強い働きにより、全てにいのちを与え、聖なるものとし、たえず人々をあなたの民としてお集めになるからです。日の昇る所から日の沈む所まで、あなたに清いささげものが供えられるために。聖なる父よ、あなたにささげるこの供えものを、いま、聖霊によって聖なるものとしてください。御子私たちの主イエス・キリストの御からだと御血になりますように。キリストのことばに従って、いま、私たちはこの神秘を祝います。

主イエスは渡される夜、パンを取り、あなたに賛美と感謝を捧げ、裂いて、弟子に与えて仰せになりました。「皆、これを取って食べなさい。これはあなたがたのために渡される私のからだ(である)。」

食事の後に同じように杯を取り、あなたに賛美と感謝を捧げ、弟子に与えて仰せになりました。「皆、これを受けて飲みなさい。これは私の血の杯、あなた方と多くの人のために流されて罪のゆるしとなる永遠の契約の血(である)。これを私の記念として行いなさい。」

司祭:信仰の神秘。
  • 会衆:主よ、あなたの死を告げ知らせ、復活を褒め称えます。再び来られるときまで。
  • 会衆:主よ、このパンを食べ、この杯を飲むたびに、あなたの死を告げ知らせます。再び来られるときまで。
  • 会衆:十字架と復活によって私たちを解放された世の救い主、私たちをお救いください。
聖なる父よ、私たちはいま、御子キリストの救いを齎す(もたらす)受難、復活、昇天を記念し、その再臨を待ち望み、いのちに満ちたこの聖なる生贄(いけにえ)を感謝して捧げます。

あなたの教会の捧げものを顧み、まことの和解の生贄として認め、受け入れてください。御子キリストの御からだと御血によって私たちが養われ、聖霊に満たされて、キリストのうちに、一つのからだ、一つの心となりますように。

聖霊によって私たちを、あなたに捧げられた永遠の供えものとしてください。選ばれた人々、神の母おとめマリアと聖ヨセフ、使徒と殉教者、(聖〇〇〇〇、(その日の聖人または保護の聖人名))、全ての聖人とともに神の国を継ぎ、その取り次ぎによって絶えず助けられますように。

私たちの罪の許しとなるこの生贄が、全世界の平和と救いのためになりますように。

地上を旅するあなたの教会、私たちの教皇○○○○、私たちの司教○○○○、司教団と全ての奉仕者を導き、あなたの民となった全ての人の信仰と愛を強めてください。
あなたがここにお集めになったこの家族の願いを聞き入れてください。
慈しみ深い父よ、あなたの子がどこにいても、すべてあなたのもとに呼び寄せてください。

亡くなった私たちの兄弟姉妹、また、み旨にしたがって生活し、いまはこの世を去ったすべての人をあなたの国に受け入れてください。私たちもいつかその国で、いつまでもともにあなたの栄光にあずかり、喜びに満たされますように。

私たちの主イエス・キリストを通して、あなたは全てのよいものを世にお与えになります。

特定の死者のためにミサがささげられる場合
(今日)この世からあなたのもとに召された○○○○(姓名)を心に留めてください。洗礼によってキリストの死に結ばれた者が、その復活にも結ばれることができますように。キリストは死者を復活させるとき、滅びゆく私たちのからだを、ご自分の栄光のからだに変えてくださいます。また、亡くなった私たちの兄弟姉妹、み旨に従って生活し、いまはこの世を去った全ての人を、あなたの国に受け入れてください。私たちもいつかその国で、いつまでもともにあなたの栄光にあずかり、喜びに満たされますように。そのときあなたは、私たちの目から涙をすべてぬぐいさり、私たちは神であるあなたをありのままに見て、永遠にあなたに似るものとなり、終わりなくあなたを称えることができるのです。

栄唱
司祭:キリストによって キリストとともに キリストのうちに、聖霊の交わりの中で、全能の神、父であるあなたに、全ての誉れと栄光は、世々に至るまで。
一同:アーメン。

交わりの儀
司祭:主の教えを守り、みことばに従い、つつしんで主の祈りを唱えましょう。
一同:天におられる私たちの父よ、み名が聖とされますように。み国が来ますように。み心が天に行われるとおり地にも行われますように。私たちの日ごとの糧を今日もお与えください。私たちの罪をお許しください。私たちも人を許します。私たちを誘惑におちいらせず、悪からお救いください。

司祭:慈しみ深い父よ、全ての悪から私たちを救い、世界に平和をお与えください。あなたのあわれみに支えられて、罪から解放され、全ての困難に打ち勝つことができますように。私たちの希望、救い主イエス・キリストが来られるのを待ち望んでいます。
会衆:国と力と栄光は、永遠にあなたのもの。

教会に平和を願う祈り、平和の挨拶
司祭:主イエス・キリスト、あなたは使徒に仰せになりました。「私は平和を残し、私の平和をあなたがたに与える。」主よ、私たちの罪ではなく、教会の信仰を顧み、おことばのとおり教会に平和と一致をお与えください。あなたはまことのいのち、全てを導かれる神、世々とこしえに。
会衆:アーメン。

司祭:主の平和がいつも皆さんと共に。
会衆:またあなたと共に。
司祭:互いに平和の挨拶を交わしましょう。
会衆:主の平和。

平和の賛歌(Agnus Dei)
世の罪を取り除く神の小羊、慈しみを私たちに。
世の罪を取り除く神の小羊、慈しみを私たちに。
世の罪を取り除く神の小羊、平和を私たちに。

拝領前の信仰告白
司祭:世の罪を取り除く神の小羊。神の小羊の食卓に招かれた人は幸い。
一同:主よ、私はあなたをお迎えするに相応しい者ではありません。お言葉を頂くだけで救われます。

閉祭
派遣の祝福
司祭:主は皆さんと共に。
会衆:またあなたと共に。
司祭:全能の神、父と子と聖霊の祝福が皆さんの上にありますように。
会衆:アーメン。

閉祭の挨拶
司祭:感謝の祭儀を終わります。行きましょう、主の平和のうちに。
会衆:神に感謝。