Saturday, April 20, 2013

4th Sunday of Easter

Date: April 21, 2013

First Reading (Acts 13: 14 and 43-52)
A reading from the Acts of the Apostles.
Paul and Barnabas continued from Perga and came to Antioch in Pisidia. On the Sabbath day they entered the synagogue and sat down. Many Jews and devout God-fearing people followed them and to these they spoke, urging them to hold fast to the grace of God. The following Sabbath almost the entire city gathered to listen to Paul, who spoke a fairly long time about the Lord. But the presence of such a crowd made the Jews jealous. So they began to oppose with insults whatever Paul had stated. Then Paul and Barnabas spoke out firmly, saying, "It was necessary that God's word be first proclaimed to you, but since you now reject it and judge yourselves to be unworthy of eternal life, we turn to non-Jewish people. For thus we were commanded by the Lord: I have set you as a light to the pagan nations, so that you may bring my salvation to the ends of the earth." Those who were not Jews rejoiced when they heard this and praised the message of the Lord, and all those destined for everlasting life believed in it. Thus the Word spread throughout the whole region. Some of the Jews, however, incited God-fearing women of the upper class and the leading men of the city, as well, and stirred up an intense persecution against Paul and Barnabas. Finally they had them expelled from their region. The apostles shook the dust from their feet in protest against this people and went to Iconium, leaving the disciples filled with joy and Holy Spirit.

Second Reading (Revelation 7: 9 and 14b-17)
A reading from the book of Revelation.
I, John, saw a great crowd, impossible to count, from every nation, race, people and tongue, standing before the throne and the Lab, clothed in white, with palm branches in their hands. The elder replied, "They are those who have come out of the great persecution; they have washed and made their clothes white in the blood of the Lamb. This is why they stand before the throne of God and serve him day and night in his sanctuary. He who sits on the throne will spread his tent over them. Never again will they suffer hunger or thirst or be burned by the sun or any scorching wind. For the Lamb near the throne will be their Shepherd, and he will bring them to springs of life-giving water, and God will wipe away their tears."

Gospel (John 10: 27-30)
A reading from the holy Gospel according to John.
Jesus states to the Jews, "My sheep hear my voice and I know them; they follow me and I give them eternal life. They shall never perish and nobody will ever steal them from me. What the Father has given me is stronger than everything and no one can snatch it from the Father's hand. I and the Father are one."

27 comments:

  1. Responsorial Psalm (Psalm 100) (Verses 1-3 and 5)
    The response is: We are his people, the sheep of his flock.

    All you lands, acclaim the Lord! Serve the Lord with gladness; come before him with joyful songs.

    Know that the Lord is God, he created us and we are his people, the sheep of his fold.

    For the Lord is good; his love lasts forever and his faithfulness through all generations.

    ReplyDelete
  2. Primera Lectura (Hechos de los Apóstoles 13: 14 y 43-52)
    Una lectura de los Hechos de los Apóstoles.
    Pablo y Bernabé continuaron su viaje, y de Perge fueron a Antioquía de Pisidia. El sábado entraron en la sinagoga y se sentaron. Cuando se disolvió la asamblea, muchos judíos y prosélitos que adoraban a Dios siguieron a Pablo y a Bernabé. Estos conversaban con ellos, exhortándolos a permanecer fieles a la gracia de Dios. Casi toda la ciudad se reunió el sábado siguiente para escuchar la Palabra de Dios. Al ver esa multitud, los judíos se llenaron de envidia y con injurias contradecían las palabras de Pablo. Entonces Pablo y Bernabé, con gran firmeza, dijeron: “A ustedes debíamos anunciar en primer lugar la Palabra de Dios, pero ya que la rechazan y no se consideran dignos de la Vida eterna, nos dirigimos ahora a los paganos. Así nos ha ordenado el Señor: ‘Yo te he establecido para ser la luz de las naciones, para llevar la salvación hasta los confines de la tierra.’” Al oír esto, los paganos, llenos de alegría, alabaron la Palabra de Dios, y todos los que estaban destinados a la vida eterna abrazaron la fe. Así la Palabra del Señor se iba extendiendo por toda la región. Pero los judíos instigaron a unas mujeres piadosas que pertenecían a la aristocracia y a los principales de la ciudad, provocando una persecución contra Pablo y Bernabé, y los echaron de su territorio. Estos, sacudiendo el polvo de sus pies en señal de protesta contra ellos, se dirigieron a Iconio. Los discípulos, por su parte, quedaron llenos de alegría y del Espíritu Santo.

    Segunda Lectura (Apocalipsis 7: 9 y 14b-17)
    Una lectura del libro del Apocalipsis.
    Después de esto, yo, Juan, vi un gentío inmenso, imposible de contar, de toda nación y raza, pueblo y lengua, que estaban de pie delante del trono y del Cordero, vestidos con vestiduras blancas y con palmas en sus manos. El Anciano me replicó: “Esos son los que vienen de la gran persecución; han lavado y blanqueado sus vestiduras con la sangre del Cordero. Por eso están ante el trono de Dios y le sirven día y noche en su templo; el que está sentado en el trono extenderá su tienda sobre ellos; ya no sufrirán más hambre ni sed ni se verán agobiados por el sol ni por viento abrasador alguno, porque el Cordero que está junto al trono será su pastor y los guiará a los manantiales de las aguas de la vida; y Dios enjugará las lágrimas de sus ojos.”

    Evangelio (Juan 10: 27-30)
    Una lectura del Evangelio Santo según San Juan.
    Jesús dice a los judíos: “Mis ovejas escuchan mi voz, yo las conozco y ellas me siguen. Yo les doy Vida eterna: ellas no perecerán jamás y nadie las arrebatará de mis manos. Mi Padre, que me las ha dado, es superior a todos y nadie puede arrebatar nada de las manos de mi Padre. El Padre y yo somos una sola cosa.”

    ReplyDelete
  3. Salmo responsivo (Salmo 100) (Versículos 1-3 y 5)
    La respuesta es: Somos su pueblo, las ovejas de su rebaño.
    Salmo de acción de gracias. Aclame al Señor toda la tierra, sirvan al Señor con alegría, lleguen hasta él con cantos jubilosos. Reconozcan que el Señor es Dios: él nos hizo y a él pertenecemos; somos su pueblo y ovejas de su rebaño. ¡Qué bueno es el Señor! Su misericordia permanece para siempre, y su fidelidad por todas las generaciones.

    ReplyDelete
  4. The merciful love of the Lord fills the earth; by the word of the Lord the heavens were made; alleluia.

    ReplyDelete
  5. If we love Jesus, our Good Shepherd, we listen to his voice and follow him. WIth sorrow, we now have to confess that we have not always followed him.

    ReplyDelete
  6. This is the Kyrie for the 4th Sunday of Easter.
    Priest: Jesus, Lamb of God, you will never let us hunger or thirst again, because you are our shepherd. Guide our steps and have mercy. Lord, have mercy.
    Congregation: Lord, have mercy.

    Priest: Jesus Christ, you are our shepherd; you will lead us to springs of living water. Guide our steps and have mercy. Christ, have mercy.
    Congregation: Christ, have mercy.

    Priest: Jesus, Son of the Living God, you know us and you love us; you will wipe away all tears from our eyes. Guide our steps and have mercy.
    Congregation: Lord, have mercy.

    Have mercy on us, Lord, and forgive us when we fail to listen to your voice and to follow you. Take us by the hand and lead us to everlasting life. Amen.

    ReplyDelete
  7. This is the Collect (Opening Prayer) for the 4th Sunday of Easter.
    Almighty ever-living God, lead us to a share in the joys of heaven, so that the humble flock may reach where the brave Shepherd has gone before. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.

    ReplyDelete
  8. This is the Collect (Opening Prayer) of the 4th Sunday of Easter.
    Let us pray. Almighty ever-living God, lead us to a share in the joys of heaven, so that the humble flock may reach where the brave shepherd has gone before, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one GOd, forever and ever. Amen.

    ReplyDelete
  9. This is the Gospel Acclamation for the 4th Sunday of Easter.
    Alleluia, alleluia, alleluia.
    I am the good shepherd, says the Lord. I know my sheep, and mine know me.
    Alleluia, alleluia, alleluia.

    ReplyDelete
  10. Replies
    1. Attention! This will be the final Mass that Father Anton will celebrate in Jakarta. He will continue his life saga to study subjects on psychology to advance and hone his skills on teaching doctorates by obtaining a PhD.

      Delete
    2. Espera. ¿Esta Misa es la última Misa antes Padre Anton se va a las Filipinas para estudiar la psicología?

      Delete
    3. ¡Hola amigos! Vamos a rezar por la partida del Padre Antón, porque él decidió a salir de Yakarta para estudiar por un grado de psicología.

      Delete
    4. ¡Te extrañamos, Padre Antón! Especialmente sus homilías.

      Delete
    5. Lo siento. ¡Te extrañaremos, Padre Antón!

      Delete
    6. A mí me gusta la historia que Padre Antón bebió alcohol, ¿es un pecado, no?

      Delete
    7. Padre Antón antes iba a la hacienda. Ahora, no podía ir a cualquier hacienda en el mundo, sino el mercado de la hacienda en Indonesia. ¿Qué tal eso?

      Delete
    8. ¿Podrías argüir que el mercado de la hacienda parece como una hacienda actual?

      Delete
    9. Sí. El mercado de la hacienda puede parecer como una hacienda por sí mismo… ¡Qué gracioso!

      Delete
  11. Priest: God our Father continues to call us personally through his Son Jesus, our God Shepherd. Let us pray together to him and say: Lord, hear your people.
    — That the people of God and the whole world may give praise and thanks to God with or without words, with jubilant songs or hesitant stammering. Let us pray to the Lord. Lord, hear your people.
    — That all people may discover to their joy that God is their Father, who loves them in Jesus Christ; that they may hear the voice of the Good Shepherd and follow him without reserve. Let us pray to the Lord. Lord, hear your people.
    — That there may be men and women generous and enthusiastic enough to respond to the call of our shepherd and to become missionaries of his gospel to those who do not yet know him. Let us pray to the Lord.
    — That God may bless our Christian families with vocations to the priesthood and to the religious and the apostolic life, that Christ's work may go on and that we may have among us faithful witnesses to the gospel. Let us pray to the Lord.
    — That all of us here may be shepherds to one another, responsible for each other's happiness; that nobody may get lost through our fault or neglect. Let us pray to the Lord. Lord, hear your people.
    — Lord, in your holy name, obtain for us from your Heavenly Father, His providence of the Saint Peter Canisius International Catholic Parish. Let us pray to the Lord. Lord, hear your people.
    Priest: Let us pray for our own personal intentions to our God in silence. And let us pray to the Lord: Lord, hear your people.
    God, Father of all, let Jesus, our Good Shepherd, be recognizable in all that we are and say and do, and let him lead us forward to you, our God forever and ever. Amen.

    ReplyDelete
  12. Grant we pray, O Lord, that we may always find delight in these paschal mysteries, so that the renewal constantly at work within us may be the cause of our unending joy. Through Christ our Lord. Amen.

    ReplyDelete
  13. It is truly right and just, our duty and our salvation, at all times to acclaim you, O Lord, but in this time above all to laud you yet more gloriously, when Christ our Passover has been sacrificed. For with the old order destroyed, a universe cast down is renewed, and integrity of life is restored to us in Christ. Therefore, overcome with paschal joy, every land, every people exults in your praise and even the heavenly powers, with the angelic hosts, sing together the unending hymn of your glory, as they acclaim…

    ReplyDelete
  14. Look upon your flock, kind Shepherd, and be pleased to settle in eternal pastures the sheep you have redeemed by the precious blood of your Son. Who lives and reigns forever and ever. Amen.

    ReplyDelete
  15. This is the Blessing (Closing Prayer) for the 4th Sunday of Easter.
    Bow your heads and pray for God's blessing.
    Friends in Christ: In this Eucharistic celebration Christ has been with us as our Good Shepherd. May he also stay with us in life and guide us through his Holy Spirit. Amen.
    May he make us shepherds to one another, people who care, who support and uplift. Amen.
    May we thus become to the word a sign of God's caring, faithful love, with the blessing of almighty God, the Father, and the Son, and the Holy Spirit. Amen.
    The Mass has ended, and you are sent. Therefore, go in peace to love and serve the Lord in one another. Thanks be to God.

    ReplyDelete
  16. Unang pagbabasa (Mga Gawa 13: 14 at 43–52)
    Ang pagbabasa sa mga gawa ng mga apostol.
    Mula sa Perga, nagpatuloy sila hanggang Antioquia sa Pisidia. Nang Araw ng Pamamahinga, pumasok sila sa sinagoga at naupo. Pagkatapos ng pulong, sumunod kina Pablo at Bernabe ang maraming Judio at mga relihiyosong Hentil na nahikayat sa Judaismo. Nagsalita sa kanila ang mga apostol at pinangaralan silang magpatuloy sa pamumuhay nang nararapat ayon sa kagandahang-loob ng Diyos. Nang sumunod na Araw ng Pamamahinga, halos lahat ng tao sa lungsod ay nagkatipon upang makinig sa salita ng Panginoon. Inggit na inggit naman ang mga Judio nang makita nila ang napakaraming tao, kaya't nilait nila at sinalungat si Pablo. Ngunit buong tapang na sinabi nina Pablo at Bernabe, “Sa inyo muna sana dapat ipahayag ang salita ng Diyos. Ngunit dahil itinatakwil ninyo ito, hinahatulan ninyo ang inyong sarili na kayo'y hindi karapat-dapat sa buhay na walang hanggan, kaya't sa mga Hentil na lang kami pupunta. Ganito ang iniutos sa amin ng Panginoon, ‘Inilagay kitang liwanag sa mga Hentil upang magdala ng kaligtasan hanggang sa dulo ng daigdig.’” Nang marinig ng mga Hentil ang mga salitang iyon, sila'y nagalak at nagpuri sa salita ng Panginoon, at sumampalataya ang lahat ng hinirang para sa buhay na walang hanggan. Kaya't lumaganap sa buong lupain ang salita ng Panginoon. Ngunit ang mga pinuno ng lungsod at ang mga debotong babae na kilala sa lipunan ay sinulsulan ng mga Judio upang usigin sina Pablo at Bernabe at palayasin sa lupaing iyon. Kaya't ipinagpag ng dalawa ang alikabok sa kanilang mga paa bilang saksi laban sa mga tagaroon, at sila'y nagpunta sa Iconio. Ang mga alagad naman sa Antioquia ay napuspos ng kagalakan at ng Espiritu Santo.

    Pangalawang pagbabasa (Pahayag 7: 9 at 14B–17)
    Ang pagbabasa sa aklat ng Pahayag.
    Pagkatapos nito'y nakita ko ang napakaraming tao na di kayang bilangin ninuman! Sila'y mula sa bawat bansa, lipi, bayan, at wika. Nakatayo sila sa harap ng trono at ng Kordero, nakadamit ng puti at may hawak na mga palaspas. At sinabi niya sa akin, “Sila ang mga nanggaling sa matinding kapighatian. Nilinis nila at pinaputi ang kanilang damit sa dugo ng Kordero. Iyan ang dahilan kung bakit sila ay nasa harap ng trono ng Diyos at naglilingkod sa kanya sa templo araw at gabi. At ang nakaupo sa trono ang siyang kukupkop sa kanila. Hindi na sila magugutom ni mauuhaw man; hindi na rin sila mabibilad sa araw ni mapapaso ng anumang matinding init, sapagkat ang Korderong nasa gitna ng trono ang magiging pastol nila. Siya ang gagabay sa kanila sa mga bukal ng tubig na nagbibigay-buhay, at papahirin ng Diyos ang bawat luha sa kanilang mga mata.”

    Ebanghelyo (Juan 10: 27–30)
    Ang magandang balita ayon kay San Juan.
    Sumagot si Jesus, “Nakikinig sa akin ang aking mga tupa; nakikilala ko sila, at sumusunod sila sa akin. Binibigyan ko sila ng buhay na walang hanggan. Kailanma'y hindi sila mapapahamak at hindi sila maaagaw sa akin ninuman. Ang aking Ama na siyang nagbigay sa kanila sa akin ay lalong dakila sa lahat, at hindi sila maaagaw ninuman sa aking Ama. Ako at ang Ama ay iisa.”

    ReplyDelete

English: Do you have any comments or questions on this reading? Add your comment or question here.
Español: ¿Tienes cualquier comentarios o preguntas en esta lectura? Añade tu comentario o pregunta aquí.
Bahasa Indonesia: Ada komentar atau pertanyaan untuk bacaan ini? Mengatakan komentar Anda atau pertanyaan disini.
日本語:この読み物にコメントや質問がありますか?コメントや質問、書いて下さい。