Saturday, May 29, 2021

Solemnity of the Most Holy Trinity (Holy Trinity Sunday)

Date: May 30, 2021

New American Bible readings
First reading (Deuteronomy 4: 32–34 and 39–40)
A reading from the book of Deuteronomy.
Moses said to the people: "Ask now of the days of old, before your time, ever since God created man upon the earth; ask from one end of the sky to the other: Did anything so great ever happen before? Was it ever heard of? Did a people ever hear the voice of God speaking from the midst of fire, as you did, and live? Or did any god venture to go and take a nation for himself from the midst of another nation, by testings, by signs and wonders, by war, with strong hand and outstretched arm, and by great terrors, all of which the LORD, your God, did for you in Egypt before your very eyes? This is why you must now know, and fix in your heart, that the LORD is God in the heavens above and on earth below, and that there is no other. You must keep his statutes and commandments that I enjoin on you today, that you and your children after you may prosper, and that you may have a long life on the land which the LORD, your God, is giving you forever."

Second reading (Romans 8: 14–17)
A reading from the letter of Saint Paul to the Romans.
Brothers and sisters: For those who are led by the Spirit of God are sons of God. For you did not receive a spirit of slavery to fall back into fear, but you received a Spirit of adoption, through whom we cry, "Abba, Father!" The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God, and if children, then heirs, heirs of God and joint heirs with Christ, if only we suffer with him so that we may also be glorified with him.

Gospel (Matthew 28: 16–20)
A reading from the holy Gospel according to Matthew.
The eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had ordered them. When they all saw him, they worshiped, but they doubted. Then Jesus approached and said to them, "All power in heaven and on earth has been given to me. Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age."

Catholic Pastoral Edition readings
First reading (Deuteronomy 4: 32–34 and 39–40)
A reading from the book of Deuteronomy.
Moses proclaimed to the people: "Ask of the times past. Inquire from the day when God created man on earth. Ask from one end of the world to the other: Have there ever been anything as extraordinary as this? Has anything like this been heard of before? Has there ever been a people who remained alive after hearing as you did the voice of the living God from the midst of the fire? Never has there been a God who went out to look for a people and take them out from among the other nations by the strength of trials and signs, by wonders, and by war, with a firm hand and an outstretched arm. Never has there been any deed as tremendous as those done for you by the Lord in Egypt, which you saw with your own eyes. Therefore, try to be convinced that the Lord is the only God of heaven and earth, and that there is no other. Observe the laws and the commandments that I command you today, and everything will be well with you and your children after you. So you will live long in the land which the Lord, your God, gives you forever."

Second reading (Romans 8: 14–17)
A reading from the letter of Saint Paul to the Romans.
Brothers and sisters: All those who walk in the Spirit of God are sons and daughters of God. Then, no more fear: you did not receive a spirit of slavery, but the Spirit that makes you sons and daughters and every time we cry, "Abba! Father!" the Spirit assures our spirit that we are sons and daughters of God. If we are children, we are heirs, too. Ours will be the inheritance of God and we will share it with Christ; for if we now suffer with him, we will also share Glory with him.

Gospel (Matthew 28: 16–20)
A reading from the holy Gospel according to Matthew.
The Eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told to go. When they saw Jesus, they bowed and worshipped him, although some doubted. Then Jesus approached them and stated, "I have been given all authority in heaven and on earth. Go, therefore, and mark disciples from all nations. Baptize them in the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and teach them to fulfill all that I have commanded you. I am with you always until the end of the world."

16 comments:

  1. Responsorial Psalm (Psalm 33) (Verses 4–6, 9, 18–20 and 22)
    The response is: Blessed the people the Lord has chosen to be his own.

    Upright is the word of the LORD, and all his works are trustworthy. He loves justice and right; of the kindness of the Lord the earth is full.

    By the word of the LORD the heavens were made; by the breath of his mouth all their host. For he spoke, and it was made; he commanded, and it stood forth.

    See, the eyes of the LORD are upon those who fear him, upon those who hope for his kindness, To deliver them from death and preserve them in spite of famine.

    Our soul waits for the LORD, who is our help and our shield. May your kindness, O LORD, be upon us who have put our hope in you.

    ReplyDelete
  2. Responsorial Psalm (Psalm 33) (Verses 4–6, 9, 18–20, and 22)
    The response is: Blessed the people the Lord has chosen to be his own.

    For upright is the Lord's word and worthy of trust is his work. The Lord loves justice and righteousness, the earth is full of his kindness.

    The heavens were created by his word, the breath of his mouth formed their starry host. For he spoke and so it was, he commanded, and everything stood firm.

    But the Lord's eyes are even those who fear him, upon those who trust in his loving kindness; to deliver them from death and to preserve them in spite of famine.

    In hope, our soul wait for the Lord, for he is our help and our shield. O Lord, let your love rest upon us, even as our hope rests in you.

    ReplyDelete
    Replies
    1. This responsorial psalm is taken from the Catholic Pastoral Edition Bible.

      Delete
  3. Gospel Acclamation (Alleluia)Sunday, May 30, 2021 at 4:02:00 PM GMT+8

    Alleluia, alleluia.
    Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit; to God who is, who was, and who is to come.
    Alleluia, alleluia.

    ReplyDelete
    Replies
    1. This is the Collect (Opening Prayer) for the Holy Trinity Sunday celebration.
      Let us pray. God our Father, who by sending into the world the Word of truth and the Spirit of santification made known to the human race your wondrous mystery, grant us, we pray, that in professing the true faith, we may acknowledge the Trinity of eternal glory and adore your unity, powerful in majesty. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.

      Delete
    2. This is the Prayer after Communion.
      Let us pray. May receiving this Sacrament, O Lord our God, bring us health of body and soul, as we confess your eternal holy Trinity and undivided unity. Through Christ our Lord. Amen.

      Delete
    3. Aleluya! Aleluya!
      Dakila ang Amang mahal, Anak, Espiritung Banal, noon, ngayon, kailan pa man.
      Aleluya! Aleluya!

      Delete
  4. Primera lectura (Deuteronomio 4: 32–34 y 39–40)
    Una lectura del libro del Deuteronomio.
    “Busquen en tiempos pasados, desde los tiempos antiguos, cuando Dios creó al hombre en el mundo; vayan por toda la tierra y pregunten si alguna vez ha sucedido o se ha sabido de algo tan grande como esto. ¿Existe algún pueblo que haya oído, como ustedes, la voz de Dios hablándole de en medio del fuego, y que no haya perdido la vida? ¿Ha habido algún dios que haya escogido a un pueblo de entre los demás pueblos, con tantas pruebas, señales, milagros y guerras, desplegando tan gran poder y llevando a cabo hechos tan aterradores como los que realizó ante ustedes y por ustedes en Egipto el Señor su Dios? “Por lo tanto, graben bien en su mente que el Señor es Dios, tanto en el cielo como en la tierra, y que no hay otro fuera de él. Cumplan sus leyes y mandamientos, que yo les doy en este día, y se irá bien a ustedes y a sus descendientes, y vivirán muchos años en el país que el Señor su Dios les va a dar para siempre.”

    Salmo responsorial (Salmo 33) (Versículos 4–6, 9, 18–20 y 22)
    La respuesta es: Bendito es el pueblo que el Señor ha elegido para ser el suyo.
    • La palabra del Señor es verdadera; sus obras demuestran su fidelidad. El Señor ama lo justo y lo recto; ¡su amor llena toda la tierra!
    • El cielo y cuanto hay en él lo hizo el Señor por su palabra y por el soplo de su boca. Pues él habló, y todo fue hecho; él ordenó, y todo quedó firme.
    • Pero el Señor cuida siempre de quienes le honran y confían en su amor, para salvarlos de la muerte y darles vida en épocas de hambre.
    • Nosotros confiamos en el Señor; ¡él nos ayuda y nos protege! ¡Que tu amor, Señor, nos acompañe, tal como esperamos de ti!

    Segunda lectura (Romanos 8: 14–17)
    Una lectura de la carta de San Pablo a los romanos.
    Todos los que son conducidos por el Espíritu de Dios son hijos de Dios. Y ustedes no han recibido un espíritu de esclavos para volver a caer en el temor, sino el espíritu de hijos adoptivos, que nos hace llamar a Dios. El mismo espíritu se une a nuestro espíritu para dar testimonio de que somos hijos de Dios. Si somos hijos, también somos herederos, herederos de Dios y coherederos de Cristo, porque sufrimos con él para ser glorificados con él.

    Evangelio (Mateo 28: 16–20)
    Una lectura del Evangelio Santo según el San Mateo.
    Por su parte, los Once discípulos partieron para Galilea, al monte que Jesús les había indicado. Cuando vieron a Jesús, se postraron ante él, aunque algunos todavía dudaban. Jesús se acercó y les habló así: “Me ha sido dada toda autoridad en el Cielo y en la tierra. Vayan, pues, y hagan que todos los pueblos sean mis discípulos. Bautícenlos en el Nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo, y enséñenles a cumplir todo lo que yo les he encomendado a ustedes. Yo estoy con ustedes todos los días hasta el fin de la historia.”

    ReplyDelete
  5. Unang pagbabasa (Deuteronomio 4: 32–34 at 39–40)
    Ang pagbabasa sa aklat ng Deuteronomio.
    “Ipagtanong ninyo kahit saan at kahit kanino kung may naganap nang tulad nito. May nasaksihan o nabalitaan na ba kayong gaya nito mula nang likhain ng Diyos ang daigdig? Maliban sa inyo, mayroon pa bang ibang sambayanan na nakarinig sa tinig ng isang diyos mula sa haliging apoy, at nanatiling buháy? Sino bang diyos ang nagtangkang maglabas ng isang buong lahi mula sa isang bansa upang maging kanya sa pamamagitan ng tagisan ng kapangyarihan, ng kababalaghan, ng digmaan, at ng makapangyarihang mga gawa, tulad ng ginawa sa Egipto ni Yahweh na inyong Diyos? Dahil dito, tandaan ninyo at huwag kalilimutan na sa langit at sa lupa'y walang ibang Diyos liban kay Yahweh. Kaya nga, dapat ninyong sundin ang kanyang mga utos at tuntuning sinasabi ko sa inyo ngayon. Sa ganoon, pagpapalain kayo at ang lahing susunod sa inyo. Magtatagal kayo habang panahon sa lupaing ibinigay sa inyo ni Yahweh na inyong Diyos.”

    Pangalawang pagbabasa (Roma 8: 14–17)
    Ang pagbabasa sa sulat ni San Pablo sa mga taga-Roma.
    Ang lahat ng pinapatnubayan ng Espiritu ng Diyos ay mga anak ng Diyos. Sapagkat hindi espiritu ng pagkaalipin ang inyong tinanggap upang kayo'y mamuhay sa takot. Sa halip, ang inyong tinanggap ay ang Espiritu ng pagkupkop upang kayo'y gawing mga anak ng Diyos, kaya tayo'y tumatawag sa kanya ng, “Ama, Ama ko!” Ang Espiritu ang nagpapatotoo, kasama ng ating espiritu, na tayo'y mga anak ng Diyos. At yamang mga anak, tayo'y mga tagapagmana ng Diyos at kasamang tagapagmana ni Cristo. Sapagkat kung tayo'y kasama niya sa pagtitiis, tayo'y makakasama niya sa kanyang kaluwalhatian.

    Ebanghelyo (Mateo 28: 16–20)
    Ang magandang balita ayon kay San Mateo.
    Pumunta ang labing-isang alagad sa Galilea, sa bundok na sinabi sa kanila ni Jesus. Nang makita nila si Jesus, siya'y sinamba nila, subalit may ilan sa kanilang nag-alinlangan. Lumapit si Jesus at sinabi sa kanila, “Ibinigay na sa akin ang lahat ng kapangyarihan sa langit at sa lupa. Kaya't humayo kayo, gawin ninyong alagad ko ang mga tao sa lahat ng mga bansa. Bautismuhan ninyo sila sa pangalan ng Ama, at ng Anak, at ng Espiritu Santo. Turuan ninyo silang sumunod sa lahat ng iniutos ko sa inyo. Tandaan ninyo, ako'y laging kasama ninyo hanggang sa katapusan ng panahon.”

    ReplyDelete
    Replies
    1. Salmong pagtugon (Mga Awit 33: 4–6, 9, 18–20 at 22)
      Ang tugon ay: Mapalad ang ibinukod na bansang hinirang ng Diyos.

      Ang Panginoon ay tapat sa kanyang salita, at maaasahan ang kanyang ginawa. Ang nais niya ay kat'wira't katarungan, ang pag-ibig niya sa mundo'y laganap.

      Sa utos ng Poon, nalikha ang langit, ang araw, ang buwa't talang maririkit; ang buong daigdig, kanyang nilikha, sa kanyang salita, lumitaw na kusa.

      Ang nagmamahal sa Panginoon, at nagtitiwala sa kanyang pag-ibig, ay kinakalinga. Hindi hahayaang sila ay mamatay, kahit magtaggutom sila'y binubuhay.

      Tanging ang Panginoon lang ang ating pag-asa; tulong na malaki at sanggalang siya. Ipagkaloob mo na aming makamit, O Poon, ang iyong wagas na pag-ibig, yamang ang pag-asa'y sa iyo nasasalig!

      Delete
  6. Bacaan pertama (Ulangan 4: 32–34 dan 39–40)
    Pembacaan dari kitab Ulangan.
    Sebab cobalah tanyakan, dari ujung langit ke ujung langit, tentang zaman dahulu, yang ada sebelum engkau, sejak waktu Allah menciptakan manusia di atas bumi, apakah ada pernah terjadi sesuatu hal yang demikian besar atau apakah ada pernah terdengar sesuatu seperti itu. Pernahkah suatu bangsa mendengar suara ilahi, yang berbicara dari tengah-tengah api, seperti yang kaudengar dan tetap hidup? Atau pernahkah suatu Allah mencoba datang untuk mengambil baginya suatu bangsa dari tengah-tengah bangsa yang lain, dengan cobaan-cobaan, tanda-tanda serta mujizat-mujizat dan peperangan, dengan tangan yang kuat dan lengan yang teracung dan dengan kedahsyatan-kedahsyatan yang besar, seperti yang dilakukan TUHAN, Allahmu, bagimu di Mesir, di depan matamu? Sebab itu ketahuilah pada hari ini dan camkanlah, bahwa TUHANLAH Allah yang di langit di atas dan di bumi di bawah, tidak ada yang lain. Berpeganglah pada ketetapan dan perintah-Nya yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, supaya baik keadaanmu dan keadaan anak-anakmu yang kemudian, dan supaya lanjut umurmu di tanah yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk selamanya.

    Bacaan kedua (Roma 8: 14–17)
    Pembacaan dari surat Paulus kepada jemaat di Roma.
    Semua orang, yang dipimpin Roh Allah, adalah anak Allah. Sebab kamu tidak menerima roh perbudakan yang membuat kamu menjadi takut lagi, tetapi kamu telah menerima Roh yang menjadikan kamu anak Allah. Oleh Roh itu kita berseru: "ya Abba, ya Bapa!" Roh itu bersaksi bersama-sama dengan roh kita, bahwa kita adalah anak-anak Allah. Dan jika kita adalah anak, maka kita juga adalah ahli waris, maksudnya orang-orang yang berhak menerima janji-janji Allah, yang akan menerimanya bersama-sama dengan Kristus, yaitu jika kita menderita bersama-sama dengan Dia, supaya kita juga dipermuliakan bersama-sama dengan Dia.

    Bacaan Injil (Matius 28: 16–20)
    Pembacaan Injil kudus menurut Santo Matius.
    Dan kesebelas murid itu berangkat ke Galilea, ke bukit yang telah ditunjukkan Yesus kepada mereka. Ketika melihat Dia mereka menyembah-Nya, tetapi beberapa orang ragu-ragu. Yesus mendekati mereka dan berkata: "Kepada-Ku telah diberikan segala kuasa di sorga dan di bumi. Karena itu pergilah, jadikanlah semua bangsa murid-Ku dan baptislah mereka dalam nama Bapa dan Anak dan Roh Kudus, dan ajarlah mereka melakukan segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepadamu. Dan ketahuilah, Aku menyertai kamu senantiasa sampai kepada akhir zaman."

    ReplyDelete
  7. 第一読み物(申命記第4章:第32詩–第34詩と第39詩–第40詩)
    この読み物は申命記です。
    「神が地上に人間をお造りになって以来、このようなことがあったかどうか調べてみなさい。全国民が、おそれ多くも炎の中から語られる神の声を聞き、なお生き長らえている民がほかにいるでしょうか。あるいは、恐ろしい疫病や目をみはるような奇跡を起こし、激しい戦いに勝って国々を恐れさせ、奴隷となった国民を救い出した神がほかにいますか。私たちの神は、まさにそのとおりのことをエジプトで、あなたがたの目の前でなさったのです。だから、これだけは忘れないようにしなさい。天にも地にも、この主のほかに神はいないことを。主が下さる地で子々孫々幸せに暮らしたいなら、今日、私が告げる律法を守りなさい。」

    第二読み物(ローマ人第8章:第14詩–第17詩)
    この読み物はローマ人への手紙です。
    神の御霊によって導かれる者はだれでも、神の子どもだからです。ですから私たちは、奴隷のようにいつもびくびくする必要はありません。神の家族の中に子どもとしてあたたかく迎え入れられたのですから、実の子どもらしくふるまい、神を「お父さん」と呼べるのです。というのは、御霊が私たちに、あなたがたはほんとうに神の子どもであると語ってくださるからです。私たちは神の子どもですから、神の相続財産を受けるのです。神がひとり子イエスにお与えになったものは、今では私たちのものでもあるのです。私たちが神の子の栄光を共に受けるのなら、当然、その苦難をも共に受けなければなりません。

    福音書(マタイ第28章:第16詩–第20詩)
    この読み物はマタイの福音書です。
    一方、十一人の弟子はガリラヤに出かけ、イエスから指示された山に登りました。そこでイエスにお会いして礼拝しましたが、中にはイエスだと信じない者もいました。イエスは弟子たちに言われました。「わたしには天と地のすべての権威が与えられています。だから、出て行って、すべての人々をわたしの弟子とし、彼らに、父と子と聖霊との名によってバプテスマ(洗礼)を授けなさい。また、弟子となった者たちには、あなたがたに命じておいたすべての戒めを守るように教えなさい。わたしは世界の終わりまで、いつもあなたがたと共にいます。」

    ReplyDelete
    Replies
    1. 第一読み物(申命記第4章:第32詩–第34詩と第39詩–第40詩)
      この読み物は申命記です。
      あなたに先立つ遠い昔、神が地上に人間を創造された最初の時代にさかのぼり、また天の果てから果てまで尋ねてみるがよい。これほど大いなることがかつて起こったであろうか。あるいは、そのようなことを聞いたことがあろうか。火の中から語られる神の声を聞いて、なお生きている、あなたと同じような民があったであろうか。あるいは、あなたたちの神、主がエジプトにおいてあなたの目の前でなさったように、さまざまな試みとしるしと奇跡を行い、戦いと力ある御手と伸ばした御腕と大いなる恐るべき行為をもって、あえて一つの国民を他の国民の中から選び出し、御自身のものとされた神があったであろうか。あなたは、今日、上の天においても下の地においても主こそ神であり、ほかに神のいないことをわきまえ、心に留め、今日、わたしが命じる主の掟と戒めを守りなさい。そうすれば、あなたもあなたに続く子孫も幸いを得、あなたの神、主がとこしえに与えられる土地で長く生きる。

      第二読み物(ローマの信徒第8章:第14詩–第17詩)
      この読み物はローマの信徒への手紙です。
      神の霊によって導かれる者は皆、神の子なのです。あなたがたは、人を奴隷として再び恐れに陥れる霊ではなく、神の子とする霊を受けたのです。この霊によってわたしたちは、「アッバ、父よ」と呼ぶのです。この霊こそは、わたしたちが神の子供であることを、わたしたちの霊と一緒になって証ししてくださいます。もし子供であれば、相続人でもあります。神の相続人、しかもキリストと共同の相続人です。キリストと共に苦しむなら、共にその栄光をも受けるからです。

      福音書(マタイ第28章:第16詩–第20詩)
      この読み物はマタイによる福音書です。
      さて、十一人の弟子たちはガリラヤに行き、イエスが指示しておかれた山に登った。そして、イエスに会い、ひれ伏した。しかし、疑う者もいた。イエスは、近寄って来て言われた。「わたしは天と地の一切の権能を授かっている。だから、あなたがたは行って、すべての民をわたしの弟子にしなさい。彼らに父と子と聖霊の名によって洗礼を授け、あなたがたに命じておいたことをすべて守るように教えなさい。わたしは世の終わりまで、いつもあなたがたと共にいる。」

      Delete
  8. Prima lettura (Deuteronomio 4: 32–34 e 39–40)
    Una lettura dal libro del Deuteronomio.
    Interroga pure i tempi antichi, che furono prima di te: dal giorno in cui Dio creò l'uomo sulla terra e da un'estremità dei cieli all'altra, vi fu mai cosa grande come questa e si udì mai cosa simile a questa? Che cioè un popolo abbia udito la voce di Dio parlare dal fuoco, come l'hai udita tu, e che rimanesse vivo? O ha mai tentato un dio di andare a scegliersi una nazione in mezzo a un'altra con prove, segni, prodigi e battaglie, con mano potente e braccio teso e grandi terrori, come fece per voi il Signore vostro Dio in Egitto, sotto i vostri occhi? Sappi dunque oggi e conserva bene nel tuo cuore che il Signore è Dio lassù nei cieli e quaggiù sulla terra; e non ve n'è altro. Osserva dunque le sue leggi e i suoi comandi che oggi ti dò, perché sia felice tu e i tuoi figli dopo di te e perché tu resti a lungo nel paese che il Signore tuo Dio ti dà per sempre.

    Seconda lettura (Roma 8: 14–17)
    Una lettura della lettera di San Pablo ai Romani.
    Tutti quelli infatti che sono guidati dallo Spirito di Dio, costoro sono figli di Dio. E voi non avete ricevuto uno spirito da schiavi per ricadere nella paura, ma avete ricevuto uno spirito da figli adottivi per mezzo del quale gridiamo: “Abbà, Padre!” Lo Spirito stesso attesta al nostro spirito che siamo figli di Dio. E se siamo figli, siamo anche eredi: eredi di Dio, coeredi di Cristo, se veramente partecipiamo alle sue sofferenze per partecipare anche alla sua gloria.

    Vangelo (Matteo 28: 16–20)
    Una lettura del Santo Vangelo secondo San Matteo.
    Gli undici discepoli, intanto, andarono in Galilea, sul monte che Gesù aveva loro fissato. Quando lo videro, gli si prostrarono innanzi; alcuni però dubitavano. E Gesù, avvicinatosi, disse loro: “Mi è stato dato ogni potere in cielo e in terra. Andate dunque e ammaestrate tutte le nazioni, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito santo, insegnando loro ad osservare tutto ciò che vi ho comandato. Ecco, io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo.”

    ReplyDelete

English: Do you have any comments or questions on this reading? Add your comment or question here.
Español: ¿Tienes cualquier comentarios o preguntas en esta lectura? Añade tu comentario o pregunta aquí.
Bahasa Indonesia: Ada komentar atau pertanyaan untuk bacaan ini? Mengatakan komentar Anda atau pertanyaan disini.
日本語:この読み物にコメントや質問がありますか?コメントや質問、書いて下さい。